扫一扫,访问微社区
使用道具 举报
原帖由 猪三 于 2011-5-26 20:23 发表 你打搅了我暗送秋菠了。。。
原帖由 猪三 于 2011-5-26 20:23 发表 image 确切的说是图像,而大家翻译成中文之后,译成了“意像”,虽然有时通,好象有时是不通的。我不知道大家谈论意像的时候是在谈论什么?有时候,说画面感很强,是在看一幅幅画。西方人喜欢的是油画,中国人大大多喜欢水墨画,那么中诗和西诗是不是要有区别呢?总是拿西方人的观点来套用中诗,我想,有时候也是不通的。这好与生活方式、语言构成等因素的影响有关。
原帖由 千朔 于 2011-5-28 15:47 发表 image 确切的说是图像:图像在艺术的创作领域本身就具有意涵的延申,图像不是图画,在应用设计的领域里,图像是必须让人可联想的,它具有必须让观看者产生意义的作用,这也是为何有些學者翻为意象的原因,此外,就 ...
原帖由 水边青艾 于 2011-5-30 19:14 发表 放眼看去,大多数论坛,都是一片风和日丽、歌舞升平的景气,诗歌阵地仿佛成了娱乐场所,悲哉! 曹公子如此敏锐。难得难得。
原帖由 子非 于 2011-5-28 09:49 发表 再者,文学批评不是一味唱赞歌,似是而非地用一些所谓术语来掩盖事实的真相,是玩弄,是亵渎!没有出于真诚的心灵,全部多余的语言都该去死! 姐姐,这样犀利的语言会得罪人的, 虽然我很喜欢。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2025-11-13 17:23
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.