扫一扫,访问微社区
使用道具 举报
原帖由 广东阿樱 于 2012-1-14 19:44 发表 我把它称之为力量之美,欣赏! 如果完全摆脱译诗的味道又会是怎样的一种境界? 问好你,小老乡!
原帖由 清溪梦月 于 2012-1-14 00:28 发表 我所看到的画面是文艺复兴时期的绘画 有与神话有关的、与宗教有关的、与人的精神有关的 色彩有艳丽如《春》的,也有凝重暗色系的
原帖由 空气 于 2012-1-14 11:05 发表 重读一遍,真的很好。提上学习。问好!
原帖由 阿莱妮 于 2012-1-14 17:27 发表 真的很不错
原帖由 石侃 于 2012-1-16 01:51 发表 怎么很多人都认为我的诗歌是西方式的,我其实很少很少看西方的诗歌。
原帖由 天放 于 2012-1-16 02:06 发表 语句以及背后的思维形式有比较明显的西式特征。看翻过来的理论文章也有可能这样;另外,古汉语所成的文字如果接触不多,也会这样;还有,所读汉语写作者的新诗,是对翻译西诗的仿写(开个玩笑:吸二手烟)也会这样 ...
原帖由 石侃 于 2012-1-16 02:13 发表 古代汉语对我其实不陌生,翻译的诗歌我其实很少看,国内的诗歌我一般读了就忘,从来不怎么去记。但有一个观念,我认为诗在哲学,就是说很多西方哲学家的语言其实都是诗,我受这个影响大吧。
原帖由 天放 于 2012-1-16 02:23 发表 像《或此或彼》这样的文字,我也很喜欢。 回到你的诗歌上来讲,说你的诗歌西式,背后的意思可能是说你的诗歌 以叙述为手段以哲思为目的。
原帖由 石侃 于 2012-1-16 02:28 发表 反正啊,每个人都自己的特点,上帝造物自有他的道理,我们可管不着这个专利。呼噜去,兄弟也早睡,明天再跟上帝分赃。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2025-11-19 08:20
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.