扫一扫,访问微社区
晓钟 发表于 2024-3-2 02:48 再看依然不像白话文写的,用英文更贴切。
使用道具 举报
晓钟 发表于 2024-3-2 02:46 革命的代价与星火不息……,貌似这个译者有很浓的年代感,直接而没有做诗的转化。
滚轮子 发表于 2024-3-2 15:26 中西文化不是大问题,没读过西诗的也可以这样写 与其说受西方诗影响,不如说受传统影响,还停留在传统对美 ...
这里有阳光 发表于 2024-3-2 15:47 这又是一个新的看法,是什么角度
滚轮子 发表于 2024-3-2 16:25 诗本身问题。有灵感,呈现上稍弱
这里有阳光 发表于 2024-3-2 17:22 呈现上就是表现手法上,应该属于文本问题,文本问题中可能修辞还是关键
晓钟 发表于 2024-3-3 17:08 先有植物,后有花园,中文现代诗歌也是这样走过来的,启蒙时期,除情调以外没有思想的诗歌只是一堆文字,没 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2025-2-24 23:52
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.