《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 898|回复: 2

试译弗兰兹.赖特的《学习阅读》

[复制链接]
发表于 2014-7-9 06:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果每看五六个字我就要翻字典,
那有什么关系。我查找。
反正我没有好去处。

我父亲不在,我母亲
像要即将爆发,
不是开成花朵,每当我说话。

我最爱读伊利亚特。是的。
我不能准确发音,
但我什么时候要发音,

给谁?
难道是我的继父?
首先,他几乎不会说英语;

其次他完全可能
嘲笑或打我
即使我没有触怒他。

孤独,苦闷和恐惧
我的动机
火上浇油

我跪在地上为他们感谢上帝。

杜甫,赞美诗,惠特曼,里尔克。
生活已经教会了我。



Learning To Read — by Franz Wright


If I had to look up every fifth or sixth word,
so what. I looked them up.
I had nowhere important to be.

My father was unavailable, and my mother
looked like she was about to break,
and not into blossom, every time I spoke.

My favorite was the Iliad. True,
I had trouble pronouncing the names,
but when was going to pronounce them, and

to whom?
My step father maybe?
Number one,he could barely speak English;

two, he had sufficient intent
to smirk or knock me down
without any prompting from me.

Loneliness,boredom and terror
my motivation
fiercely fuelled.

I get down on my knees and thank God for them.

Du Fu, the Psalms, Whitman, Rilke.
Life has taught me.
发表于 2014-7-9 19:05 | 显示全部楼层
我不看译作  完全没有原作的感觉  问好楼主  :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-3 12:36 | 显示全部楼层
原帖由 罗小罗 于 2014-7-9 19:05 发表
我不看译作  完全没有原作的感觉  问好楼主  :)


人家都读杜甫的诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-11-14 14:50

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表