|
文/何强
“脚下的那片泥土,每抓起一把,都一定会攥出血来。”
-- 诗人芒克
从水墨里走出的旗袍倩影,在清秋的悠然里,霜染的烟霞缠结在故梦里
柔美的萨克斯,定格了荷塘一处诗情画意,岁月染指红泥新醅的独醒
古典的色彩在不经意间轮回,搁浅星空的月影,埙音早已离我远去
Love is the soil
Autumn, is this a dream?
— miniature Prose poetry
The author/HeQiang
"At the foot of the piece of clay, each grabbed a, will hold a bleeding."
— poet MangKe
Figures from the ink out of the cheongsam, in the clear autumn leisureliness, cream which had been dyed a phantasy tangles in the dream
Soft saks, frames the lotus pond in a poetic, days get their hands on the red mud new fermented grains wake up alone
Classical color inadvertently cycles, stranded star moon, two-string fiddle sound already far away from me
何强
地址:安徽省合肥市亳州路畅园新村72栋405室
邮编:230031
QQ: 743173859
邮箱:hqyhyh@163.com
手机:13856059543 |
|