|
我的五首英文诗,以 William Marr 的笔名发表于网上杂志 EASTLIT(东方文学)
第二卷第五期,2013年8月号.据我所知,这是网络上头一本“来自或同东亚及东
南亚有关的英文文学刊物”. 不久前寄了十首诗去, 前几天接到主编的电邮, 说很
喜欢,但他们有规定,每期每人最多只能发表五首诗, 而且不能连续发, 所以将在
八月号发表其中的五首, 剩下的五首将发在十月号上.
这是八月号的链接:
http://www.eastlit.com/eastlit-august-2013/
下面是这五首诗的中文版:
<重逢>
--返乡组曲之四
深怕冲淡了重逢的欢乐
亲友们彼此提醒
「过去的就让它们过去吧!」
然后别过头去
偷偷揩掉
到了眼角的泪水
然后在脸上
用力撑开
一张绉摺的笑容
像撑开
久置不用的一把阳伞
<罗湖车站>
--返乡组曲之八
我知道
那不是我的母亲
我的母亲
她老人家在澄海城
十个钟头前我同她含泪道别
但这手挽包袱的老太太
像极了我的母亲
我知道
那不是我的父亲
我的父亲
他老人家在台北市
这两天我要去探望他
但这拄着拐杖的老先生
像极了我的父亲
他们在月台上相遇
彼此看了一眼
果然并不相识
离别了三十多年
我的母亲手挽包袱
在月台上遇到
拄着拐杖的我的父亲
彼此看了一眼
可怜竟相见不相识
<编钟>
他们把
竹林里的风声
小桥下的流水
温存亲切的笑语
孩童的嬉戏
阳光里月光下的牛鸣犬吠
鸟叫鸡啼与虫吟
还有天边悠悠传来的
一两声山籁
统统封入
这时代密藏器
然后深埋地底
让千百年后的耳朵
有机会听听
一个宁谧安祥的世界
<纤夫之歌>
扣入皮肉的粗绳
如扯不断卸不掉的原罪
泥泞的岸上
每一个手脚并用的爬行
都是最后一个挣扎
一声声摇老和黑
咦老和黑
不是哀叹
更不是讴歌
只告诉自己
还活着
<长城>
1
文明与
野蛮的争斗
何其艰烈
你看这长城
蜿蜒起伏
无止无休
2
是什么样的浪漫豪情
使我们争先攀登
高耸嶙峋的背脊
去瞻望
自动调距的镜头里
萋萋的岁月
蜿蜒万里的
龙的残骸
*<重逢><罗湖车站><长城>被收入《梦之图案》--《非马新诗自选集》第二卷(1980-1989)
,秀威资讯,台北,2011
**<编钟><纤夫之歌>被收入《日光围巾》--《非马新诗自选集》第四卷(2000-2012)
,秀威资讯,台北,2012.10 |
|