《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 2519|回复: 25

整理一组

[复制链接]
发表于 2013-1-7 16:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
《诗人卷》(组诗)

◇ 歌德
(德国诗人,剧作家,思想家。1749-1832)

黑森州维特的烦恼
素描残片,一见钟情的
夏绿蒂是朋友的,书信只是
一个引子

时间很快,人生却慢。据说
六十年浸泡的《浮士德》
把欧洲的海平面
压低了些许


◇ 耶鲁达
(智利诗人。1904-1973)

玛瑙、衣服、麦子
光照过的桃子,构成
临时雕塑。一片光
就能把你的远离注入
重重地
盖过我的脸

我凝注的心灵,始终
用力喘息。
并不是面对壁垒的词汇
而是来爱

在指头和树根上
升起的黑夜
离开,合情合理


◇ 泰戈尔
(印度作家,诗人。1861-1941)

饥饿的石头
疼痛时,花草和雨水的表情
复杂。秋天黄叶飞落
乳房日渐枯萎

面具揭下,草根和泥土
为他们的爱人流泪


◇ 拜伦
(英国浪漫主义诗人。1788-1824)

从诺曼底来到英国
远征十字军的归宿,并不完美。
跛脚的拜伦,拥有一双清澈的眼睛
拜伦式,英雄的眼睛

它们总被各种事物
悬起来,纤细而又粗犷的修炼
比枪声来得激烈


◇ 雪莱
(英国浪漫主义诗人。1792-1822)

那时刻永远逝去了,孩子
这朵花的香气已经散失,玛丽
一个萎缩、死的、空虚的形体
已沉没。你和世界

感到惊悸,云雀之歌
从此不再折回。荒凉之地
希望,凄茫,悲泣
可以盛开吗


◇ 庞德
(美国诗人,文艺评论家。1885-1972)

几张脸
在人群中幻景般闪现
亮着翅膀
以接近月光的姿势离开

水底火焰
穿过灵魂的黑夜
中国式回廊
在《地铁站内》出现
湿漉漉的黑树枝上,花瓣数点


◇ 波德莱尔
(法国诗人。1821-1867)

恶之花
凝成一道厚墙。
逼近牧人的鞭子,鞭子引来雨水
倾泻如注

凄美的祭坛
忧郁。太阳没能归来
一颗柔心,在血泊中溺死。


◇ 博尔赫斯
(阿根廷作家,诗人。1899-1986)

水从体内走过
心如祭品。一幅被过滤的画
压着重重的故事。故事交出身体
爬上列车

列车由东往西
离阿根廷还十分遥远
整个春季
我把自己放在博尔赫斯的列车里
月光下,我们相互致意
东方的星光快要消失的时候
一只松弛的手,触摸到了寂静

◇ 荷尔德林
(德国诗人。1770-1843)

黄昏的幻想
在野蔷薇的阴影里,坠入湖心
海德格尔的喜悦,就轻轻地拐过了
阿尔卑斯山脉潮湿的夜

内卡河畔。黄色的梨树
卷缩于某个方向,为你的陨落
等候光芒刺破人世的天空

人,诗意的栖居
轨道上的声音,遥远
又离我们如此接近


◇ 诺瓦利斯
(德国作家,诗人。1772-1801)

基督和欧罗巴的阳光
一模一样
一旦被世俗改变,就如心中的黑暗
有一块坚硬的丰碑

也许死亡离得很远,也许
就在眼前。神秘的遨游
顶在死亡的腰上,内部荡漾


◇ 席勒
(德国诗人,剧作家。1759-1805)

当我飘渺的影子
离你而去,你在哪?

透过裂开的棺柩
道德的星辰,放飞了镜中的信仰
欢乐颂
在圣经的扉页上打开时
世界静默了。人,接近神圣


◇ 尼采
(德国哲学家,诗人。1844-1900)

石雕一般纯朴的本色
显现后,深刻的痛
就在悬崖上裂开

不合时宜的考察
分隔了善恶的彼岸。上帝死后
罂粟之花开放
         
此刻。人是一根绳索
绳索悬于深渊上方
连接动物与超人


◇ 普希金
(俄国诗人。1799-1837)
        
在自由颂的波涛之上
风暴。穿着黑色的衣衫。强盗兄弟
和《现代人》杂志,一同
出没在文字里

影子,有一个黑黒的
方向。一切开端的开端
被捆绑后,诗歌
复活了。


◇ 海涅
(德国诗人,政论家。1797-1856)
      
拿破仑的军队
开进莱茵河流域时
海涅来到了人间。于是,他的文字
就带有火焰的味道。能够嫁接
针芒上的光亮


◇ 马拉美
(法国诗人。1842-1898)

牧神的午后,时间
在轻盈的草丛上晃动。女神悄悄
接近湖泊。泄密的乐器
覆盖住温暖的复线

梦幻式的初吻终于来了
提琴和芦笛滚落几滴晶莹的泪


◇ 魏尔伦
(法国象征派诗人。1844-1896)

果子、花朵、树叶和枝干
在把自己变得无比衰老之前
为你缀着晨风和露珠

在孤寒的古园,两个影子
轻轻地对话,而后又和月影相伴
悄悄离去


◇ 普雷韦尔
(法国诗人。1900-1977)

他就是这个样子。早点时
把咖啡放进杯里,然后
加入牛奶和糖。树荫

像个牢笼,阳光在
上面,切开了一个新鲜的入口
你无法回味,就点燃一根烟
光线摇晃不定。你不管

吐出圆圆的烟圈,一个接着
一个,站起来又坐下去。


◇ 惠特曼
(美国诗人。1819-1892)

孤独的歌手,手里
捧着几页被烧毁的《草叶集》
一道亮光,掠过伐木的斧子
伟大事业
良好的开端。
像滚滚人海中,一滴
温柔的水。他也是海洋中的
一部分
像一个侠客醉酒,或者
举着剑吟唱。鸟从身体里
飞走,民主的远景
开始疼痛。远航的船长
归来,在凯姆登小镇的草地上
拖着跛脚,大声歌唱


◇ 兰尼尔
(美国诗人,小说家。1842-1881)

走过一场雨
炉火已经熄灭

痴狂地数着脚印的标志
两片丛林同时
倾倒,翻出的灵魂
如一支桨。


◇ 罗威尔
(美国女诗人。1874-1925)

出租车远去时
风口上的痛深入夜
一些刚刚拥有的记忆
我要,还予你
花丛卷起秋天的叶
亲爱,你在哪?我已经
埋得很深,不知道
能不能也覆盖你。当我学会
凝视,你便在
晨霞中复活。花瓣下的
古墓,出奇的安静。

[ 本帖最后由 胡月 于 2013-1-10 14:55 编辑 ]
 楼主| 发表于 2013-1-7 16:41 | 显示全部楼层
◇ 叶芝
(爱尔兰戏剧家,诗人。1865-1939)

白鸟
从印度出发。
一小段充满歧义的里程
引发了
凯瑟琳·泰楠的巫术
巫术,悬挂在《灵视》神秘的天空

丽达与天鹅,疲倦了
让我们看清一些,在星星中间
隐藏着的脸庞。沿着草丛
河岸系泊孤寂的船
逝者,掐灭硝烟的平静


◇ 托马斯。穆尔
(爱尔兰诗人。1779-1852)

当爱尔兰
被你的诗歌和音乐装饰时
泛黄的花草
会在哭泣的灵魂里相遇
谁也无法阻止。深沉的午夜
谁会是远道而来的使者?
船夫战栗的等候
依稀可见。它沿着
我们不懂的秩序,打开缆绳
孤独地唱响古老的船歌


◇ 阿尔维蒂
(西班牙诗人。1902- )

鸟嘴里的花朵
可不可以支撑住
脑袋?一棵树坚定了

在阴影反叛以前
一个女人的表情后面
尽是正在奔腾的马匹。它把
通往天堂的路途踏得脆响
脚步声在虚无中,抵达
柔软的内心

饰金的羽毛扇子后面
女人反复敲击街巷
陈旧的石块,第一个明白
于是,你们午后相逢。


◇ 希姆博尔撕卡
(波兰女诗人。1923-  )

一群人的照片
是七的偶数,四的奇数
月光照进
配角的花园。花园外
小路弯弯曲曲,一头脸色
苍白,一头却树枝摇曳

桥上的人们
体验不同的风景,诗人和作家
都这么自然。一季,一年
还是多久?就有了远山
起伏后的慎重思考

诗人发现了一颗
新星,增加了遥远的缺陷
明亮的事实意味着作家
并不认同。一片翠绿的山丘上
石头张开嘴,话说了一半
      

◇ 米斯特拉尔
(智利女诗人。1889-1957)

有刺的树
忙于采集黄昏的乳房

这片绿色的田野
有一些成熟的颗粒
那些咸湿、苦涩和寒冷
已经去了南方。夏天
异乡人坠落的山脉,未曾发现

整座河谷都是你的
女孩带着远方的口音
爬上树。一朵怀旧的白云
盖住女孩成熟的脸


◇ 阿特伍德
(加拿大女诗人,小说家。1939- )

可食用的女人,每天
都在丢失。小木屋烧毁了
我们只能分手,言别
当我走回,被泥土淹没的瓦砾
开出了无名花朵
现在,我们不再被彼此
撕得粉啐
春天刚上路
爱也不会留在原地


◇ 普拉斯
(美国女诗人。1932 - 1963)

被边缘了的爱情,突然
改变颜色,完美得令人敬畏
一朵花,离去

现在,谁在呼唤的边缘
释放了我?醒来静听
远方是
波涛翻涌的大海


◇ 密莱
(美国女诗人。1892- 1960)

一只空杯子,一段楼梯
引出关于生命虚无的思考
你锁上门
野天鹅从头顶飞过。
问题出在哪?我的唇吻过
谁的唇?这个事实
是不是爱情?不要可怜我。
我的觉悟总是这样慢。湖水
退去,爱也失落。欢唱过后
心里留着隐隐的痛


◇艾伦·金斯伯格
(美国当代诗坛怪杰。1926 - 1997)

窗口的阳光很好
钥匙,泛着光。
留着胡须的黑眼镜,在阳光下
瞄准。这个世界尽善尽美了
她死后还在尸体上嚎叫
带着疯狂后的圆满

最初悲剧
在黑人街区出现
赤裸的长裙
拖着疲惫的身子,歇斯底里


◇爱默生
(美国诗人、散文家。1803-1882)

遥远的
被遗忘的花园
合上花瓣。半人半神走了
你沉默。
透过骨缝凝睇
我们各自拥有一个
小小的心愿
把早已解散的疑团搂进怀抱
让她从喉管里溢出芬芳
在体内
悉悉作响。


◇爱伦。坡
(美国诗人、作家。1809-1849)

巴尔的摩街头,你
倒卧着,对空胡言乱语
最后一杯酒,没能让你苏醒
你的心在另一个地方
海伦的美貌对于你,就像
亚马孙河流上的帆船
悠然飘过。汁液,涌现泪水
黑色长裙缓缓拖拽


◇艾略特
(英国现代派诗人、文艺评论家1888-1965)

空心人
在荒原上
稻草一样站立。黄雾下
四个四重奏释放了谦卑的城
宗教在海边,与礁石一起
缩小变平

一群人
鱼贯地穿过伦敦桥
人数是那么多
城市的根系已被灼焦,种植
芬芳的花园,已经荒芜
糜烂的尸首会发芽吗?现在
诗歌已被肢解。花床
撒上一些黑色花瓣,就像
庞德手里被撕碎
翻飞的纸牌


◇劳伦斯
(英国作家、诗人。1885-1930)

查泰莱夫人的情人
揭开封条时,干草堆中的
爱情,一点就燃。

海湾
旅馆门打开
一双手放下鞋子,就彼此
寻找感觉

误入歧途的女人
从柜子里面出来説:
我是你的作品。
旅馆。灯光耀眼


◇丁尼生
(英王室桂冠诗人1809-1892)

英王室的桂冠
已随流动的潮水睡去
无声无息。轻风分开云层
清晰的声音传出
别来问我。


◇里尔克
(奥地利象征主义诗人。1875-1926)

祭坛遗失后,玩偶
走过了五条街道
耶稣的双足涉水而过
来来往往的人们,扭紧
陌生的双手。迷惑于
他的凝视
这狂乱的生命
放弃自由,木然如石


◇莱璃
(奥地利诗人。1802-1850)

三个吉普赛人的演奏
悠远、辽阔。
疲惫不堪的阿尔比教派
孤独

景色迷人的五月
飘过邮马车夫的交谈
它们顺从,跺着脚
迷失了方向


◇霍夫曼斯塔尔
(奥地利颓废派诗人、戏剧家。1875-1926)

很多死亡
都沿着一个方向
生命之歌,在盐碱地
涂抹死者的香油。无家可归的
献身,触及种子的尖叫

深渊之水
别离夜晚的急躁
拒绝过于唐突的冒险
迷茫的源头,展开一道门
她,拿着一壶酒

[ 本帖最后由 胡月 于 2013-1-10 15:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 16:41 | 显示全部楼层
◇斯坦纳尔
(冰岛诗人。1908-1958)

预先布满计划的房子里
指针开始摆动
自画像的头骨隐现,眼神朝外
探视疲惫

窗口的光,浑浊。
门外,一枝无名的花朵
沉入暮色

旧事自底部升起
踏着陌生。它就是
被折断了的岁月。在夜色中
上下浮涌,悄悄地狂欢


◇彼得森
(冰岛诗人。1931-)

这一刻
交易的欲望,失去了
言词。夜雨重复
我来不及赶上欢乐的讯息

树木静止
世俗的言语空虚
爱已经安睡

我用我的骨头敲打
隐秘的流泻,爬出肺腑。


◇瑟德格朗
(芬兰女诗人。1892-1923)

中性的现代处女
面色潮红
肉体。欲。凹陷。颤栗。
修正拒绝的眼,保留渴望的心

六月的雨水,没有颜色
她也不讲陈旧的故事
地面一直很亮

年轻时候
看到的鸟影是红的
骑士留下的赞许,特别


◇怀利
(美国女诗人。1885-1928)

一朵花坠落
流水奔突,脆裂后的忧愁
短暂。闪闪发亮

再见,琐语的凡人
每当我醒来,它已成空
唯有树梢上的叶片,明亮如酒


◇蒂斯代尔
(美国女诗人。1884-1933)

睡莲浮在山涧的暗湖上
阳光留在原地,群山的阴影
从阔叶上投下。落在心上

死亡是善良的
月亮消失。她找不到自己了

没有一个声音
说出要分别。恋歌
犹如被雨水无情熄灭的火焰

星星点点
染去遍身的黒,那双无声的脚印
透明。显得孤独


◇杜利特尔
(美国女诗人。1886-1961)

海上的玫瑰
被风刮了几下,凝聚于
一片叶子的香气,卷入海浪

我要在你爱我的时候
死去。顺着那片叶子的方向
我知道,你一直就在原地
试图收回海滩的落日

而我,已经芬芳过了
花瓣向里伸展,叶子消失


◇加尔杜齐
(意大利诗人。1835-1907)

雨夜,威尼斯之水
一浪高过一浪,圣水之杯
支撑着圣子流浪迁徙的帐篷

现在,圣水已经还俗
帐篷失去依凭,被流水带走
那些抵触
独自面对大海。五月花
受难,连呼吸都可以不要


◇孟德雷
(意大利诗人。1896-1981)

一切都是虚无
就像希特勒的春天
翻开留存在帝国地下室的遗体
一本泛黄的书松球果般开裂

朴素的文字穿过严冬
神秘的词汇醒来

栽种死亡的仆役
刚刚自由,就被地狱的传信人
围剿。仁爱放下武器
中国水墨渗入,涉过远远的天空


◇翁加雷蒂
(意大利诗人。1888-1970)

那一线光亮,是我
最后一个怀旧的角落。

我是一个受了伤的人
被放逐山林。与野兽,松涛为伍
忘了呼吸的法门

树叶干枯
从内心到外壳都在旋转
忏悔的雨水,哭泣
脆裂成片


◇海顿斯坦
(瑞典作家、诗人。1859-1940)

凌晨。
塔尖上的歌手
看见时间的门缝
悄悄长出了些晃动的花草

街道像蜿蜒的纽带
人和车,在歌手伸展的
五指间枯萎。
千年以后,那些神秘的游荡
左左右右上上下下

现在。轻柔的声音
诞生于北方,在火焰
搁浅的路上,牛角的声响
掠过苍白的树梢


◇卡尔弗尔特
(瑞典诗人。1864-1931)

一个男人坐在麦地中
茎梗层层倒落,好像鸟鸣时
羽翼的颤动

离家的记忆
是风暴送过来的一栋白屋
有人紧紧抓住,却无法走进

正如你,无法从
麦地出来,光线摇晃不定
那些泛黑的泥土
自在而丰腴地注入


◇马丁逊
(瑞典诗人。1904-1978)

自牲口船寄出的信
会在第二个秋日抵达
巴利亚力群岛的小酒馆
有海鸟羽毛的气息

海风把狭长的早晨
扩散成椭圆形的白日
我惊奇地看到,两个时代
同时被栓在地中海
行驶的船桅上

这是唯一能让
梦境逸出的办法
许多向往贴住了海浪

[ 本帖最后由 胡月 于 2013-1-10 15:27 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 16:41 | 显示全部楼层
◇狄金森
(美国女诗人。1830-1986)

白衣女尼
被人们看见时
爱已被埋葬了很久。
隐居,一洗铅华
我们看不见任何仪式

篱笆那边,有一颗
草莓。光,斜落下来
那重量是歌者瞬间的感悟
我们粗糙,绝望以后

还有更多的水继续走
蛇从沼泽游来,露出一节
斑斓的箭。此时
风在折叠第一道闪电
遥望死亡的距离


◇德莱塞
(美国小说家、诗人。1871-1945)

认识他,是从小说
“天才”开始的,那时
珞珈山的樱花
刚刚开放。我们是一群
饥渴的孩子

美国悲剧离我们很远
不会因此少翻他的文集
像对待梵高的一样

爱。是一把钥匙
能够把昏睡已久的
梦境打开


◇弗洛斯特
(美国诗人。1875-1963)

男儿踏上归途,画笔
弯曲。夏季仅有的
几枚枯叶,贴着树干

波士顿以北
新英格兰的田园
赤杨树摇晃,小鸟
微笑,翅膀沾着露水

陌生有备而来
浸透了茶香

肯尼迪的邀请很及时
刷洗干净的马铃薯
清脆可口。一个男孩的
愿望,坐在火车里


◇ 勃朗宁
(英国诗人。1812-1889)

至善的吻,回忆着。
今夜,船停泊在宁静的港湾
你的全部芬芳驶向我

伤痛,一去不返。
它将与辽远的土地合并
注视着你和我


◇埃利堤斯
(希腊诗人。1911-1996)

爱琴海的忧郁
进入巢穴。夜晚的灯
点亮,轻舟出海

疯狂的石榴迷失后
草地裸女醒来
英雄的挽歌
已被夜温柔地照亮
依然是古铜色的嘴唇
赤裸的躯体


◇塞菲利斯
(希腊诗人。1900-1971)

睡眠像一棵树,挨近我
水边,月桂丛中
临终前的那个词柔软
触摸到了整个的你

沙地幽静
有她的名字。我们必须
陈述海滩的颜色
才能抵达熟悉的影子


◇华兹华斯
(英国诗人,湖畔派代表。1770-1850)

一朵孤云高悬
花草萎谢
你以神喻自许
沿着乞丐铺就的路
攀上梯级

昨日的爱,又一次被
树木和丛林修饰,这些
温柔,在身体里睡着

隐士看着这一切
翻开洞穴已经燃尽的火光


◇济慈
(英国诗人。1795-1821)

潮润的黎明中
一个完美的处子出现了
他绕过寂静
在树群祭祀的婚宴上歌唱

蓝眼睛
溶化。爱,就会携在
牧歌光滑的腰身上。只要
轻轻一碰,新娘就会在依海的
小镇,如愿以偿


◇瓦勒里
(法国诗人。1871-1945)

柔情蜜意
在我的影子靠近后
准备了一个涌现泪水的吻

墓地的火焰,犹如马匹
和着遥远的回声

美少年
散步在森林和古墓之间
少女在窗台瞭望

怪异的灵魂楼阁
在倾倒前,竭力去
修复它的明镜,跌落
为我一人
孤独,归我一人。


◇图拉克
(德国诗人。1887-1914)

鸟从风中
赎回一些花卉
土地,晃了一下
他们深知,虔敬地等候
总会有些收获

一盏灯点燃
孩子们在晚歌中入梦
并不想
和小鸟説再见。

在一个角落
有流浪的马匹
一切绝望的嘶鸣
被暗夜吞食。睡吧,孩子
灾难的呼喊与你无关


◇布莱希特
(德国戏剧家、诗人。1898-1956)

船的躯体,浮沉着
我看出时间正在放松自己
离我远去

海水涌来
陌生的沉没
一直倒向水鸟达到不了的
尽头。
淹没的距离
仿佛被抽去了时间

我的飘逝临近
纬度正好。
水草和海鸟让开一条
蓝色的深沟
看不到一个人影。


◇柏夏特
(德国诗人。1921-1947)

致命的武器试射后
密林中,有血腥裂开的味道
英雄时代的落日
被夜拥抱。

从小镇到蓝色的湖泊
星星领着女子穿越丛林

所有道路
都汇于黑色的腐朽
黄色的祭坛
掩藏于儿孙翻看的图本

当我再次踏进这片丛林
我将在模糊的小径上
失踪片刻。

[ 本帖最后由 胡月 于 2013-1-10 12:30 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 16:42 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-7 16:45 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-7 16:47 | 显示全部楼层
不在
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-7 16:48 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-7 17:30 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 17:31 | 显示全部楼层
刚刚改动了几个
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 17:32 | 显示全部楼层
原帖由 宋腾腾 于 2013-1-7 16:48 发表


惬意哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 17:33 | 显示全部楼层
原帖由 水滴水 于 2013-1-7 16:47 发表
不在


抱抱。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 17:33 | 显示全部楼层
原帖由 莫O0o 于 2013-1-7 17:30 发表


一直就在身边
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 22:18 | 显示全部楼层
◇艾略特
(英国现代派诗人、文艺评论家1888-1965)

空心人
在荒原上
稻草一样站立。黄雾下
四个四重奏释放了谦卑的城
宗教在海边,与礁石一起
缩小变平

一群人
鱼贯地穿过伦敦桥
人数是那么多
城市的根系已被灼焦,种植
芬芳的花园,已经荒芜
糜烂的尸首会发芽吗?现在
诗歌已被肢解。花床
撒上一些黑色花瓣,就像
庞德手里被撕碎
翻飞的纸牌


◇劳伦斯
(英国作家、诗人。1885-1930)

查泰莱夫人的情人
揭开封条时,干草堆中的
爱情,一点就燃。

海湾
旅馆门打开
一双手放下鞋子,就彼此
寻找感觉

误入歧途的女人
从柜子里面出来説:
我是你的作品。
旅馆。灯光耀眼


◇丁尼生
(英王室桂冠诗人1809-1892)

英王室的桂冠
已随流动的潮水睡去
无声无息。轻风分开云层
清晰的声音传出
别来问我。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-1-7 22:18 | 显示全部楼层
晕。贴错了地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-1-11 00:13

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表