《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 3979|回复: 19

穗穗短诗《爱一人》——清湖(译)中英文

[复制链接]
发表于 2012-7-22 12:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

世上的爱,有千百种。我独爱——爱你那一种……

世上的爱,有千百种。我独爱——爱你那一种……


世上的爱,有千百种。我独爱——爱你那一种……


Love Someone


I am already
no longer able to hate, or choose to
get off on the halfway. You are much stronger than I
and more stubborn than my cuteness, deeply in love with
a running train
this -- in a lazy morning
filled with illusions, I gaze upwards
in the flame. Enjoy boiling. Slow
and slow, slowly just like
my entire life that hasn't never closed


清 湖译


4/2/2009


爱一人

文/紫穗穗

已经
不能再恨,或选择
中途下车。你比我孔武有力
比我的可爱固执,深爱
奔腾的列车
这个——慵懒的早晨
幻觉丛生,我在火里
仰望。享受沸腾。缓慢的
缓慢的,缓慢的好似
未曾合上的一生


2009年4月2日

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-24 22:25 编辑 ]
发表于 2012-7-22 13:09 | 显示全部楼层
喜欢这诗,图也美。斑斑,您是怎么上传图的呢?想知道。。。问候!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-22 13:14 | 显示全部楼层
原帖由 静雪 于 2012-7-22 13:09 发表
喜欢这诗,图也美。斑斑,您是怎么上传图的呢?想知道。。。问候!!



底下有上传附件~~然后点~~插入功能,只要尺寸不过大,都可以上传的:))

问好静雪,还有必须是JPG文件,尺寸大了可以先调整好,再上传:))你自己试试看!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 13:18 | 显示全部楼层
原帖由 紫穗穗 于 2012-7-22 13:14 发表



底下有上传附件~~然后点~~插入功能,只要尺寸不过大,都可以上传的:))

问好静雪,还有必须是JPG文件,尺寸大了可以先调整好,再上传:))你自己试试看!!


嗯,好的。感念您细心相教,问好穗穗斑斑,感觉您很亲切、真好!!远握!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 13:22 | 显示全部楼层
双语诗歌出来,又有美图,分享并谢谢穗穗倾心地爱一人!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:09 | 显示全部楼层
学习英文诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:09 | 显示全部楼层
爱一个人
  
  
我已经
不再能够恨,或选择
在中途下车。你比我强得多
有更多比我可爱的固执
,深深地爱着一辆行进的列车
——并在一个懒惰的早晨
充满幻想。我的目光向上
火焰中。享受缓慢的沸腾。
慢慢地就像
我的整个生命
正在开启



如果我翻译,是这个意思啊,不过我的英文很烂。来学习穗穗。
  
  
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-22 21:42 | 显示全部楼层
这诗,是我的呀,问好阳光
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-22 21:44 | 显示全部楼层
清湖帮我翻译成英文的。呵呵~~

[ 本帖最后由 紫穗穗 于 2012-7-22 21:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:56 | 显示全部楼层
原帖由 紫穗穗 于 2012-7-22 21:42 发表
这诗,是我的呀,问好阳光


哈哈,这样看来,通过另一种语言过滤之后的诗歌作品,会出现许多奇异的现象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:57 | 显示全部楼层
原帖由 紫穗穗 于 2012-7-22 21:44 发表
清湖帮我翻译成英文的。呵呵~~



也就是说,如果我在墨尔本看见你被翻译的英文诗歌,我会读成那样
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-23 14:12 | 显示全部楼层
呵呵,是啊,中转英,英再转中,似乎都像一个电视里的游戏,动作比划的传递,到最后的人,只能靠瞎蒙鸟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 16:31 | 显示全部楼层
You are much stronger than I
你比我孔武有力
+++++++++++++++++++++
这里只有强壮,没有孔武的勇猛

my entire life that hasn't never closed
未曾合上的一生(穗穗的原作)

++++++++++++++++++++++++++++
我的整个生命
正在开启

阳光兄的,是意译,且以自己对诗歌理解翻译。

若穗穗不说是自己的作品,被翻译成英文的话,
个人感觉阳光兄的英译汉,是比较不错的。
言下之意,是想说明穗穗的朋友没有把你的诗歌翻译成功!

穗穗说的是电视娱乐游戏:拷贝不走样!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-24 18:49 | 显示全部楼层
Love Someone



I am already
no longer able to hate, or choose to
quit halfway through. You are much stronger than I
and more stubborn than my attractiveness, deeply in love with
a running train
this -- in a lazy morning
filled with illusions, I am in the flame
and gazing upwards. Enjoy boiling. Slow
and slow, slowly just like
my entire life that hasn't never closed


嗯,修改了一下!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-24 18:50 | 显示全部楼层
原帖由 海鸥飞海上 于 2012-7-23 16:31 发表
You are much stronger than I
你比我孔武有力
+++++++++++++++++++++
这里只有强壮,没有孔武的勇猛

my entire life that hasn't never closed
未曾合上的一生(穗穗的原作)

++++++++++++++++++++++++++ ...


呵呵,是哦~~中国文字,有许多成语、俗语、典故,而翻译成英文,就比较难找到最适合的那个词语。问好海鸥~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-11-11 22:51

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表