《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 1733|回复: 5

秋日 郑小琼 belliwether 翻译

[复制链接]
发表于 2007-4-24 00:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
秋日

郑小琼

秋日的平原传来虫鸣,生育的庄稼
沉浸繁茂的往事,晃晃荡荡的马车
运送白天的暖风与食盐的月光
风吹细雨,吹起轮回的轻烟
吹旧药方的中药,万物传递着
尘世的焦虑与痛苦,农业的疾病与
内心的罪恶,我不能说出的畏惧
细雨落着,垂头的柳树,泥土的虫子
群鸟飞过平原肮脏的胸脯
寂寥的叫声,像青烟从心里掠过
在沉默中丧失的和记忆的平原深处
断断续续的细雨,说出来的灰斑鸠与
说不出的苦闷与贫穷,灰暗的美,我爱着的
平原丰腴的肉体,迷人的孤独
我的爱无知而固执,平原沉默
风吹平原的秋天,万物抖动


an autumn day

it was an autumn day, insects sang on the plain.
wide crops were growing thicker, just like those mussy bygones.
swaying carts brought warm breeze in the daytime
and salt moonlight when nights fell.
wind with drizzles, smoke whirling slightly,
traditional medicines in the old pot seating on the fire.
everything was soaked in the anxiety and sorrow of life,
in the bleak agriculture, the innermost sins
and the fear mood which i could not express.
rain was dropping, willows with heads down, worms in the soil.
crowds of birds flew over the dirty bosom of the plain
with lonely cries which was like the blue fume
sweeping the bottom of the heart.
what was lost in the silence and the deep memory about the plain?
drizzles became loose, i could talk about the grey doves but
never the poverty, the distress and the gloomy Beauty.
i, loving the fertile body of the plain, which was so charmful and solitary.
my love was blind and stubborn, the plain kept quiet,
autumn wind blowing across it and everyting stirring.
发表于 2007-4-24 01:02 | 显示全部楼层
来读,问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 08:52 | 显示全部楼层
翻译诗歌.
跳跃仿佛大了些.
不知道灵石岛有没这位诗人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 10:43 | 显示全部楼层
细雨落着,垂头的柳树,泥土的虫子
群鸟飞过平原肮脏的胸脯
寂寥的叫声,像青烟从心里掠过
在沉默中丧失的和记忆的平原深处

学习,问好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 10:55 | 显示全部楼层
!!旷阔!!学习!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 13:38 | 显示全部楼层
everything was soaked in the anxiety and sorrow of life,
in the bleak agriculture, the innermost sins
and the fear mood which i could not express.
---------------我不能表达的恐惧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-11-14 06:59

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表