|
洛丽恩花园
作者: Hippie
译者:史前闪电(moonstream)
我久久地漫步在花园里
心里徘徊着她的名字
风中,花儿在跳着柔和的舞
我不知孤独的她为什么还不来
沿着起伏着芳香的流水,我轻轻走着
春天的谎言的回声使我心情沉重
在柳阴深处我发现了她
在洛丽恩花园,我让爱的花朵自由开放
但是如今,寒冷的秋风突然吹起
那甜美的香草已准备着入睡
只有我还依然等候在洛丽恩花园
在洛丽恩花园里我独自哭泣
漫长的夏天紧紧跟踪着我
那树篱中鸟儿们的笑声在心头依然
她曾召手要我向她奔去的那个角落
玫瑰和百合花已被冷酷的雨水割伤
但是现在,所有的鸟儿都已死去
玫瑰也已枯萎,蝴蝶也不再来
只有我还在洛丽恩花园久久等待
独自看着听着想着希望着
原作:
Lorien Garden
Hippie
Long hours I've walked in the garden
Watching and waiting and calling her name
Soft wind sets the flowers to dancing
Alone I wonder why she never came
Down there by the sweet waters rolling
The echo of springtime lies heavy on me
In the shade of the willow I found her
In Lorien Garden I set my love free
But now blows the chill winds of autumn
The sweet herbs make ready for sleep
Still I wait in Lorien Garden
In Lorien Garden I weep
Long days of summer behind me
Recalling the laughter of birds on the hedge
Where she had beckoned me onward
To roses and lilies by the cool waters' edge
But now, all the birds have departed
The roses have wilted, the butterflies are gone
Still I wait in Lorien Garden
Watching and wanting and walking alone
|
|