《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 789|回复: 1

莫忘夙愿 (诗歌 英汉对照)

[复制链接]
发表于 2017-7-5 21:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 情歌王子 于 2017-7-5 21:07 编辑

          莫忘夙愿

          我们如雨儿从天上跌落
          跌入了人间这凄冷的寂寞
          彩云逐月的往昔渐成梦幻
          身形变换沧海桑田

          我们大可把跌落凡间
          看作是一次到荒原上的拉练
          经过烈日灼心般的洗礼
          再回归天上的家园

          让我们收起抱怨
          莫像那窗外不停诉说的夜雨
          在不经意间
          砸落了那一片片渴慕的花瓣

          Don't forget our long-cherished wish

          We fell down from the heaven like the rain
          into the desolate loneliness of the world of humans
          The days of iridescent clouds chasing the moon
          gradually seem to be an illusion
          Like seas’ being transformed into mulberry fields
          we also have our incarnation

          We can treat our falling into the world of humans
          as a tough practice in a waste land
          After going through the casting of our mind
          we will eventually return to our home in Heaven

          Let's no longer complain
          Don't act like the outside querulous night rain
          bringing down the aspiring petals by accident


发表于 2017-7-5 22:17 | 显示全部楼层
好奇心强的fellows,一起进来吧,别一会儿来一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-12-24 09:45

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表