|
译一个:回复帖很多且受到一致好评的一个,大家感觉。
这是PoetryConnection.net论坛里会员区一个回帖率比较高的帖子,相当于我们的精华帖子,译过来,大家感觉一下好在哪里?
译文:
湿润的泥土
当时
他们发现
非洲炽热的太阳下
他闪闪发光
便围住他嬉笑和跳舞
触摸他湿润而光洁的皮肤
想知道他有多么凉爽
他们跑去喊来他的父母
高兴得大喊大叫
可是
当大人到来时
放下工具
拴住山羊
插好门
把黑暗关在里边
他们发现只有潮湿的红土
并无雪人在此等候
原文:
DAMP SOIL
When they found him shining
in the burning African sun
they laughed and danced around him
touching his wet-glass skin
wondering at how cold he was
and ran to fetch their parents
screaming in delight.
But when the adults arrived
having put away their tools
and tethered the goats
and secured the doors
closing darkness within,
all they found was damp red soil
where the snowman had not waited. |
|