扫一扫,访问微社区
下面引用由史前闪电在 2003/08/28 08:06pm 发表的内容: 是呀,我译时觉得这两句不够诗意,便自已给改了一下对像,所以说严格说我这翻译是很不正式的,常有任意拔高的动机,大家觉得这两句要如何译才会更加信达雅? 共同探讨:)
使用道具 举报
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
查看 »
微信扫一扫,加入诗歌报
|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2 ) 沪公网安备31011702001156号
GMT+8, 2024-12-27 03:25
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.