|
|

楼主 |
发表于 2011-10-28 15:51
|
显示全部楼层
悟空: “妖精”,沙僧:“啊----蓝色的妖精”
八戒: “别做你的猴梦。那是人,叫树人”---------------此句里的句号是笔误
沙僧: “啊-----庶人”
悟空: “呆子,是树人”
唐僧最有文化:“树人何以有翅,莫不是传说的鸟人”
沙僧: “啊-----鸟人,有蛋为证”
画外音: 4321,幸亏不是2
那就不是人妖,真的是会下蛋的鸟人耶
师徒合: “啊-----鸟人,树上的鸟人
每个上树的庶人都有上诉的理由滴 ----------用了三个“shu”的谐音,呼应前面的“庶人”
八戒: “1234,怎么没有5-” -----------刻意引流鸣文
悟空: “报告师父,5是衣服,鸟人光着屁股”
白马: “悟空兄,鸟人没毛,就是西方的鸟人”-----------“西方”改为“西天”好
白马被多国女子骑过
被骑得最多的是这无毛的鸟人” ------“白马王子”出于西文
沙僧: “啊-----五毛,五毛的鸟人” ---------- 网络语言,谐音转换
悟空 “不对不对,是无毛”
沙僧: 快叫六毛的八戒背她下来,
让师父为她披袈裟,随我们西天取精去”
悟空: “错啦错啦,个笨笨的沙和尚,是取经去”
沙僧: “奥,是取金去,好啊,好啊,葵花籽开门吧”
不嫌烦,这样看看,就一目了然了,我想不会有什么问题了吧
[ 本帖最后由 章羽 于 2011-10-28 17:36 编辑 ] |
|