《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 848|回复: 6

[其他] 《升华的生活》

[复制链接]
发表于 2014-8-13 23:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
<秋叶>与<犹太公墓+犹太区> (见 《蚱蜢世界》─《非马新诗自选集》第三卷(1990-1999) 及《日光围巾》─《非马新诗自选集》第四卷(2000-2012) ,秀威资讯,台北) 的英文版被选入伊利诺州诗人协会诗选《升华的生活》第二卷(Distilled Lives Volume 2)。书名取自前伊利诺州桂冠诗人布鲁克斯(Gwendolyn Brooks)的名言:「诗是生活的升华」(Poetry is life distilled).



<秋叶>

叶落
乃为了增加
地毯的
厚度









不致
跌得太重




<犹太公墓>

不甘被遗忘的
人类记忆
挣扎着
从层层叠叠
歪歪倒倒的
墓碑中

破土而出




<犹太区>

这是他们活动的地方
活人
不准越雷池一步

这是他们不活不动的地方
死人
不准越雷池一步

附注:欧洲许多地方的犹太人,历来备受歧视,许多城市都划有犹太区(所谓的ghetto) 。按照法律规定,里面的居民不论死活,都不准越出界限。







[ 本帖最后由 非马 于 2014-8-15 06:47 编辑 ]
发表于 2014-8-14 14:52 | 显示全部楼层
祝贺
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-14 15:32 | 显示全部楼层
:)恭喜非马先生。

不过,如果你能够将中文版的一并附上,会更好呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-15 06:49 | 显示全部楼层

回复 3# 星星小倩 的帖子

附上了, 谢谢提醒.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-15 08:34 | 显示全部楼层
诗很短,但很有力量:)

最感兴趣的是第一首,文字的排版加上言说呈现了直直落下的画面感。

翻译成英文也很有意思。但感觉没有中文版的好,

英文版的中间还用了半个括号的形式来呈现降落的过程(诗句的停顿),

我在学英语的时候没有遇见过这种标点呢,呵呵~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-15 17:42 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-23 12:00 | 显示全部楼层
<犹太公墓>

不甘被遗忘的
人类记忆
挣扎着
从层层叠叠
歪歪倒倒的
墓碑中

破土而出
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2024-11-25 00:25

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表