《碎心集》11。草掩路
这样的夜呵,月如乌发织的幕,深浓厚重的云朵后,欲言难诉。
风如水,指若空,梦里与梦外,捉不住,是你的声,望不见,是你的影。
关外秋叶已冷,残荷又着沙尘;透纸背的凉,压心头的闷;玉枕孤孤伴寂屋,窗儿影照人模糊。
是否,这份情,走了如此远,已忘却了来时路,更忘却了向何处?奈花乱草长淹没归途,任珠泪点点飞落香径。
是否,所有的开始,已然注定所有的结束?
是否,一切的沉默,本是一切趋向的深沉?
空记省,那花下情:嗔语笑处歌轻飘,一阕新词醉扶娇,池鱼戏鸳鸟。
却看如今:日落了,月来;星起了,徘徊。忙人两相背转身,闲情错,乱绪握。
诗人呵,但莫归来,回望处已是,砌冷,红谢,坠 纷 纷……
<<Broken Heart>> 11.Road under Grasses
Oh, such a night, the moon, curtain alike, woven by black hairs, behind heavy clouds, startled without words.
The wind, as cool as water; the fingers, empty as ever. In and out of my dreams, beyond my reach, is your voice, beyond my touch, is your shadow.
Outside the border, autumn leaves, feeling cold; sands, covering the tired lotus. The chill’s so cold, it goes through paper. The sadness’s heavy, it depresses me like a depressor. The lonely pillow, the silent chamber, live together as if could not live without. On the window glass, my lonesome shadow blears.
True or not, this love has gone too far to retreat, and too far to remember the what-about? while the road we left behind, is covered by long weeds, and some of my tears.
True or not, all the beginnings, already meant all the endings?
True or not, all these silence, is love in a deeper length?
Yet now meaningless to remember, the romance that once blossomed under flowers, and those soft singings, those silly jokes, those love poems, those drunken-alike dizziness, those playful fishes and mandarin ducks.
When the sun’s asleep, the moon’s awake, so do the stars, with me wondering. As us two busy people turn back to each other, all feelings seem so wrong, and our heads still too strong.
Oh, my poet, come back not. As we look aback, the stepping stones getting cold, flowers, falling, petals, drifting……
[ 本帖最后由 潇湘竹影 于 2010-8-17 21:16 编辑 ]