《诗歌报》论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
常见问题回答论坛建设基本法案《诗歌报月刊》在线阅读
查看: 1557|回复: 9

the rain 雨 张海峰 翻译

[复制链接]
发表于 2006-12-2 09:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
the rain 雨 张海峰 翻译

early morning
it began raining
when we were dreaming
in bed of our own

it rained all day long
dark clouds were stirring in wild
it rained into the cane field
it rained onto the freeway
where many cars were running
toward XiaMen

it splashed against the car head
it streamed down the windowshield

views outside the carwindow
were totally bleak
feet under the seat
was numb and cold already

once i yearned for the fame and glory
after death
but now
i indulged myself in chasing the pleasure
of this world

雨  张海峰

凌晨时分
雨就开始从空中下落
那时我们都在各自的被窝里做梦

一整天雨下个不停
野外乌云滚滚
雨下在甘蔗田里
雨下在高速公路上
高速公路上都是奔往厦门方向的车子

雨砸在车头上溅起
雨撞在挡风玻璃上流淌而下

遍车窗景致荒凉
搁在座位下的双脚冰冷

来世的荣耀曾让我心迷神醉
而今我却沉溺于追逐现世的快乐
发表于 2006-12-2 09:47 | 显示全部楼层
情景蛮融贴的.感觉语言可再精练一些,不一定拘泥于翻译对象.
问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-2 09:52 | 显示全部楼层
情景蛮融贴的.感觉语言可再精练一些,不一定拘泥于翻译对象.
可不可以说明白点 不要泛泛地说,因为这样谁也可以说的,简直不知道你要表达的意思,说话也要精练一些啊,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 09:56 | 显示全部楼层
小艾兄弟翻译得不错哩。老哥学习
问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 10:02 | 显示全部楼层
原帖由 小艾 于 2006-12-2 09:52 发表
情景蛮融贴的.感觉语言可再精练一些,不一定拘泥于翻译对象.
可不可以说明白点 不要泛泛地说,因为这样谁也可以说的,简直不知道你要表达的意思,说话也要精练一些啊,哈哈

复杂一下,试改如下,仅供参考:

凌晨
正在下雨
我们在各自被窝里做梦

一整天雨下个不停
野外,乌云滚滚
雨落在甘蔗田里
雨落在高速公路上
路上奔忙开往厦门的车子

雨在车头飞溅
雨在挡风玻璃上流淌如花

车窗外景致荒凉
搁在座位下的双脚冰冷

来世的荣耀曾让我心迷神醉
现在,我却沉溺于追逐快乐
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 晓月清辉 于 2006-12-2 10:02 发表

复杂一下,试改如下,仅供参考:

凌晨
正在下雨
我们在各自被窝里做梦

一整天雨下个不停
野外,乌云滚滚
雨落在甘蔗田里
雨落在高速公路上
路上奔忙开往厦门的车子

雨在车头飞溅
雨在挡风玻璃上流淌 ...



恩不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-2 20:40 | 显示全部楼层
我觉得修改得很坏,而且,请注意这不是我的诗歌,请尊重原作者,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 小艾 于 2006-12-2 20:40 发表
我觉得修改得很坏,而且,请注意这不是我的诗歌,请尊重原作者,谢谢!

你挺热心的.我以为是你翻译的,以为那个译者是你另一个名字.下次你说明一下,作为一个读诗者,我会尊重任何一个作者.建议将我的修改意见给原译者看看,我可以跟他讨论.当然你的具体意见也会认真听.呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-2 21:38 | 显示全部楼层
你的改的第一段就将整首诗的气给放跑了.尽量不要随便改别人的东西,说说可以,别动手
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-2 21:49 | 显示全部楼层
原帖由 小艾 于 2006-12-2 21:38 发表
你的改的第一段就将整首诗的气给放跑了.尽量不要随便改别人的东西,说说可以,别动手

兄弟,我没动手啊,只是在跟贴里提出个人的修改建议,如果这也叫动手不尊重人,那只好保持沉默,行不?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诗歌报 ( 沪ICP备05009012号-2沪公网安备31011702001156号

GMT+8, 2025-11-13 14:06

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表